The Vietnamese word "bỏ thây" translates to "abandon" or "leave behind" in English. It carries a sense of leaving something behind, often with an implication of neglect or disregard. The phrase can be understood in a broader context, similar to "bỏ xác," which literally means "to leave the body" and implies a sense of giving up or discarding something.
Casual Usage:
More Contextual Usage:
In more advanced contexts, "bỏ thây" can also relate to emotional or philosophical concepts, such as abandoning one's dreams or aspirations. For instance: - "Cô ấy không nên bỏ thây ước mơ của mình." - (She should not abandon her dreams.)
While "bỏ thây" primarily means to abandon or leave behind, it can also imply a more profound sense of giving up on something important. It can be used metaphorically to discuss emotional states or life choices.